?

Log in

No account? Create an account

Как я читала серию «Этногенез» в «китайском» издании.
angela_kvitka

Модный нынче проект «Этногенез» увлёк и меня. Началось всё с мужа, который случайно купил аудиодиск «Блокада» из этой серии. Послушав его восторженные отзывы и описание идеи проекта, я только рассеянно покивала – да, да, всё замечательно, но для того, чтобы слушать аудиокнигу у меня, к сожалению, нет времени. А со временем, увлёкшись идеей избавления от уже ненужных вещей, я благополучно сплавила за N-ную сумму этот диск в компании десяти других одному меломану, обожающему «Океан Эльзы» и Стинга.

Но, желая сделать мужу приятное, я поискала продолжение серии в интернете. Скачивать книги можно, оказывается, на одноимённом сайте – либо в аудио-варианте, либо распечатывать. Можно также поискать на многочисленных сайтах перепродаж, в б\у варианте, как говорится. Ибо покупать их в магазине (или даже на том же Озоне) по почти 300руб нереально – в проекте очень много книг, и чуть ли не каждая «по-хитрому» выпускается в составе двух частей.

Что ж, на том дело и успокоилось. «Марусю» муж распечатал на офисном принтере, пустив в дело оборотную сторону ненужных и несекретных документов. Читать мне, к сожалению, опять таки было некогда. Но годовалая дочь явно обрадовалась появлению в доме кипы бумаги и применила её для своих каляк-маляк. Так что «Маруся» тоже прошла мимо меня.

На «Авито» я нашла «Чингисхана» - нечитанного, со скидкой в стольник (парню просто две книги подарили). Мужу и эта книга понравилась. Но у меня (наверное, уже по привычке J))) опять не было времени её читать. Так что я выставила её на продажу на родном и любимом Авито, в компании с творениями Дэна Брауна, Бэнджамина Спока и десятка других писателей. Потихоньку книги находили новых владельцев. Первым, естественно, «улетел» «Утраченный символ». J))

Наконец пришло время, и на e-mail мне написала девушка, заинтересовавшаяся «Чингисханом». Договорившись обо всём, я полезла в пыльную кладовку – искать «товар». Машинально пролистала пару страниц… И поняла, что девушке-то придётся немного подождать. Подождать, пока я всё таки прочитаю эту книгу!

Интереснейший, необычный сюжет. Исторические «врезки». Легкочитаемый слог. Удобный формат, шрифт, нормальная бумага. Пересказывать содержание не буду (из вредностиJ))). В общем, всё, что мне нравится в книгах… Автору, Сергею Волкову, -  мои самые восторженные отзывы.

А теперь полбочки дёгтя.  Да-да, именно столько, а отнюдь не «ложка». Орфографические ошибки, опечатки, запятые в середине фразы, перепутанные в окончаниях буквы…. Ужас. Просто ужас. Я – не профессор русского языка. Интернетные форумы и меня приучили к общению посредством «смайликов» , аббревиатур («ТТТ») и сокращений («нра»). Но в школе  меня была твёрдая 4 с плюсом по русскому языку. И мне «режет глаз» каждая такая опечатка (в книге стоимостью 300 рублей!!!!!!!!).

Хорошо, пусть автор сдаёт рукопись, не воспользовавшись хотя бы редактором Word. Но издательство-то чем занимается? Существует же такая прекрасная профессия – корректор. Не поленившись, я заглянула на последнюю страницу, поискать фамилию этого самого корректора. Нашла: автора идеи, трёх редакторов (главного, выпускающего и просто редактора), арт-«концепта», арт-директора, компьютерного верстальщика, двух ответственных  за аудиоверсию и, наконец, трёх «хранителей идеи», и ещё одного человека, отвечающего за правовое сопровождение. Куча народу. А товар, извините, «с душком». Неприятно.

P.S. Интересно, это тенденция такая – к безграмотности? Или это просто халатность издателя – тяп-ляп, сляпал на компьютере макет и двинул в продажу? Уважаемые читатели, поделитесь, пожалуйста – может быть кто-то ещё возмущён какими-то конкретными примерами «некачественного» набора текста?

Мне кажется, что и литература у нас скоро станет по качеству издания «китайской»…