Меня тут спрашивают: видела ли я чужой вариант "Двух братьев"? Конечно, тут удержаться было сложно. Ещё бы - такой эксперимент! Это как у двух хозяек - ингредиенты одни и те же, а борщ получился разным...

Итак, в наличии были следующие "ингредиенты":
• текст Евгения Шварца
• оригинальные иллюстрации Николая Кочергина, взятые из одного источника
• макет, созданный также Николаем Кочергиным
• одна и та же типография
смотрим, что получилось...
Сначала о самом заметном отличии - об обложке.
В издании "Речи" полностью сохранена авторская обложка Николая Кочергина, в издании "Нигма" штатным дизайнером (Мария Ларичева) сделана новая обложка, отдаленно напоминающая один из эскизов самого художника. Как известно, я - лицо заинтересованное, поэтому столь субъективные вещей, как дизайн и особенности оформления издания, оценивать не буду, но замечу следующее.
Обложка книги сама по себе не может быть просто "миленькой", "лёгенькой", "нежненькой" пр. Вернее, может, но только если и внутри сама книга "нежненькая", "красивенькая" и пр, а к сказке "Два брата" эпитет "миленькая" явно не применим. Обложка книги не может существовать отдельно от книги!
Но и это было бы не страшно, если бы в новой обложке не была допущена смысловая ошибка. Дизайнер либо не читал сказку, либо читал, но не понял.
У Николая Кочергина и в макете, и в иллюстрациях, и в обложке все очень продуманно и выстроено: во всей книге есть четкое противопоставление мира зимы и мира весны. На обложке мы видим, как два брата уходят от холодного мира бездушия, эгоизма и себялюбия (царство прадедушки Мороза - на заднем плане) в мир весны - мир семьи, мир любви и дружбы (на переднем плане). Все это соответствует и тексту Евгения Шварца. К слову, и черный фон там очень не просто так.

На обложке Нигмы мы видим диаметрально противоположную картину. Два брата уходят из мира весны - мира зелени и цветов - и уверенными шагами двигаются в сторону зимы (она на переднем плане).
Таким образом, по сути мы видим "Два брата-2" - сиквел (продолжение) истории, в которой, видимо, Старший решил отвести Младшего обратно, вернув его Прадедушке Морозу!

Теперь об остальном:
Книга "Нигмы" меньше по формату, чем у Речи, но, поскольку макет тот же (Николая Кочергина), то, чтобы уместить текст, им пришлось сильно уменьшить размер шрифта. Поскольку по существующим стандартам такой размер для дошкольников и младшей школы не допустим, то на обложке рекомендованная возрастная группа - от 12 лет... Сказка Шварца, конечно, не так уж проста, но все-таки не для подростков...

Теперь о еще одном главном отличии: бумага. В издании "Речи" - это матовая плотная меловка, в издании "Нигмы" - плотный офсет. Это и было самым интересным при сравнении: еще до выхода все ждали, что на офсете книга получится мягче, теплее, светлее. Странное дело, но все получилось с точностью наоборот.
Белизна меловки оказалась менее пронзительной, чем белизна офсета, которую еще и усилили слабым-слабым голубоватым фоном, в итоге офсетная книга получилась еще холоднее.
Оригиналы Кочергина к этой сказке очень не просты: они сильно пожелтели от времени, плюс сам рисунок очень светлый, нежная-нежная акварель, которой не нарисовано, а только намечено царство зимы. Самое сложное было убрать этот пожелтевший фон, не задевая остальной рисунок. Мы постарались сделать это помягче, дабы сохранить прозрачность акварели. В книге Нигмы пошли иным путем: там очень сильно были усилены светлые полутона, в итоге весь рисунок стал более насыщенным, более темным, более ярким, а мягкость акварели с ее нежными переходами и прозрачностью ушла. Ушла и та кочергинская контрастность, рисунок стал однородным, стало меньше полутонов.
вот оригинал Николая Кочергина

вот издание Речи

а вот так эта полоса получилась у Нигмы

Справедливости ради скажу: во-первых, многим именно такая более темная и более яркая книга понравится больше, к тому же иллюстрации в книге обработаны немного по-разному - в начале книги они поспокойнее, к концу становятся ощутимо темнее и плотнее, да и разница заметна при прямом сравнении, особенно если смотреть по полутонам. Но вот той мягкости и теплоты, то есть то, что именно и ждали от офсета, на мой взгляд, не получилось.
Покрупнее на одной фотографии (на переднем плане - Нигма, на заднем - Речь)

Еще один разворот: Речь. на заднем - Нигма.

И еще одно сравнение с оригиналом (только немного смазалась резкость на фото)


ну, и жаль, что те кто готовили файлы немного зарезали картинки по бокам: у Кочергина подобные рисунки не должны уходить под обрез, они плавно сходят "на нет" к границам страницы, как бы растворяясь в белом.

Итак, в наличии были следующие "ингредиенты":
• текст Евгения Шварца
• оригинальные иллюстрации Николая Кочергина, взятые из одного источника
• макет, созданный также Николаем Кочергиным
• одна и та же типография
смотрим, что получилось...
Сначала о самом заметном отличии - об обложке.
В издании "Речи" полностью сохранена авторская обложка Николая Кочергина, в издании "Нигма" штатным дизайнером (Мария Ларичева) сделана новая обложка, отдаленно напоминающая один из эскизов самого художника. Как известно, я - лицо заинтересованное, поэтому столь субъективные вещей, как дизайн и особенности оформления издания, оценивать не буду, но замечу следующее.
Обложка книги сама по себе не может быть просто "миленькой", "лёгенькой", "нежненькой" пр. Вернее, может, но только если и внутри сама книга "нежненькая", "красивенькая" и пр, а к сказке "Два брата" эпитет "миленькая" явно не применим. Обложка книги не может существовать отдельно от книги!
Но и это было бы не страшно, если бы в новой обложке не была допущена смысловая ошибка. Дизайнер либо не читал сказку, либо читал, но не понял.
У Николая Кочергина и в макете, и в иллюстрациях, и в обложке все очень продуманно и выстроено: во всей книге есть четкое противопоставление мира зимы и мира весны. На обложке мы видим, как два брата уходят от холодного мира бездушия, эгоизма и себялюбия (царство прадедушки Мороза - на заднем плане) в мир весны - мир семьи, мир любви и дружбы (на переднем плане). Все это соответствует и тексту Евгения Шварца. К слову, и черный фон там очень не просто так.

На обложке Нигмы мы видим диаметрально противоположную картину. Два брата уходят из мира весны - мира зелени и цветов - и уверенными шагами двигаются в сторону зимы (она на переднем плане).
Таким образом, по сути мы видим "Два брата-2" - сиквел (продолжение) истории, в которой, видимо, Старший решил отвести Младшего обратно, вернув его Прадедушке Морозу!

Теперь об остальном:
Книга "Нигмы" меньше по формату, чем у Речи, но, поскольку макет тот же (Николая Кочергина), то, чтобы уместить текст, им пришлось сильно уменьшить размер шрифта. Поскольку по существующим стандартам такой размер для дошкольников и младшей школы не допустим, то на обложке рекомендованная возрастная группа - от 12 лет... Сказка Шварца, конечно, не так уж проста, но все-таки не для подростков...

Теперь о еще одном главном отличии: бумага. В издании "Речи" - это матовая плотная меловка, в издании "Нигмы" - плотный офсет. Это и было самым интересным при сравнении: еще до выхода все ждали, что на офсете книга получится мягче, теплее, светлее. Странное дело, но все получилось с точностью наоборот.
Белизна меловки оказалась менее пронзительной, чем белизна офсета, которую еще и усилили слабым-слабым голубоватым фоном, в итоге офсетная книга получилась еще холоднее.
Оригиналы Кочергина к этой сказке очень не просты: они сильно пожелтели от времени, плюс сам рисунок очень светлый, нежная-нежная акварель, которой не нарисовано, а только намечено царство зимы. Самое сложное было убрать этот пожелтевший фон, не задевая остальной рисунок. Мы постарались сделать это помягче, дабы сохранить прозрачность акварели. В книге Нигмы пошли иным путем: там очень сильно были усилены светлые полутона, в итоге весь рисунок стал более насыщенным, более темным, более ярким, а мягкость акварели с ее нежными переходами и прозрачностью ушла. Ушла и та кочергинская контрастность, рисунок стал однородным, стало меньше полутонов.
вот оригинал Николая Кочергина

вот издание Речи

а вот так эта полоса получилась у Нигмы

Справедливости ради скажу: во-первых, многим именно такая более темная и более яркая книга понравится больше, к тому же иллюстрации в книге обработаны немного по-разному - в начале книги они поспокойнее, к концу становятся ощутимо темнее и плотнее, да и разница заметна при прямом сравнении, особенно если смотреть по полутонам. Но вот той мягкости и теплоты, то есть то, что именно и ждали от офсета, на мой взгляд, не получилось.
Покрупнее на одной фотографии (на переднем плане - Нигма, на заднем - Речь)

Еще один разворот: Речь. на заднем - Нигма.

И еще одно сравнение с оригиналом (только немного смазалась резкость на фото)


ну, и жаль, что те кто готовили файлы немного зарезали картинки по бокам: у Кочергина подобные рисунки не должны уходить под обрез, они плавно сходят "на нет" к границам страницы, как бы растворяясь в белом.